吴小燕 Wu Xiaoyan

   
   
   
   
   

夜的栏栅

Die Schranken der Nacht

   
   
多么安静的夜呵 Wir friedlich die Nacht doch ist
请别再用你的双眼来翻阅 Bitte blättere nicht mehr mit deinen Augen
我与风的距离 Durch die Distanz zwischen mir und dem Wind
它们都是熟睡的,玫瑰的刺和夜的栏栅 Sie schlafen alle tief, die Dornen der Rose und die Schranken der Nacht
谛听吧!那些万物秘密里的琴键 Lausche! Die Klaviertasten im Geheimnis aller Kreatur
是风带着在吹奏…… Werden vom Wind gespielt……
在泥土中各自醒来,一只知更鸟经过 Jedes erwacht in der Erde, ein Rotkehlchen fliegt
你的气息 Durch deinen Atem
——愉快抑或死亡的芬 —Der nach Freude duftet oder dem Tod